Ocean Waves (海がきこえる Umi ga Kikoeru, lit. « Je peux entendre la mer ») est un téléfilm d’animation réalisé par Tomomi Mochizuki et écrit par Kaori Nakamura. Il a été animé par le Studio Ghibli pour Tokuma Shoten et le Nippon Television Network et a été diffusé pour la première fois dans le cadre du 40e anniversaire du réseau le 5 mai 1993. Après avoir été diffusée sur NTV, elle a été diffusée sur plusieurs chaînes affiliées à NTV.
Elle est basée sur le roman du même nom de Saeko Himuro. Se déroulant à Tosa et à Kōchi (ville) dans le Shikoku, il s’agit d’un triangle amoureux qui se développe entre deux bons amis et une nouvelle fille qui a été transférée de Tokyo à leur lycée. Il a été produit dans le cadre du programme de subventions du Conseil japonais des arts et a constitué une tentative du Studio Ghibli de permettre à ses jeunes employés de réaliser un film à un coût raisonnable après la sortie de Porco Rosso. Cependant, le budget et le calendrier ont été dépassés.
Il a remporté le prix d’encouragement lors de la 31e édition (1993) du Galaxy Award (Japon). En décembre 2016, GKIDS a remastérisé le film pour une sortie limitée en salles, avec une sortie en home vidéo au printemps 2017.
L’accroche de son affiche est la suivante : « Kochi / été / le prologue de Satoko et moi à 17 ans ». (高知・夏・17歳 僕と里伽子のプロローグ。)
Le roman original a été suivi d’une suite, I Can Hear the Sea II : Because There Is An Eye (海がきこえるII〜アイがあるから〜 , Umi ga Kikoeru II Ai ga Arukara) écrite par Saeko Himuro et publiée par Tokuma Shoten le 1er avril 1995.
Vue d’ensemble
Le film est basé sur un roman de Saeko Himuro, qui a été publié en série 23 fois dans le magazine Animage de Tokuma Shoten de février 1990 à janvier 1992, puis publié en livre. Katsuya Kondō, character designer et directeur de l’animation de Kiki’s Delivery Service (1989), a fourni des illustrations de personnages basées sur les notes de Himuro, et Himuro lui-même s’est inspiré des illustrations de Kondō. Les romans étaient assez populaires parmi les jeunes de l’époque, grâce à la façon dont ils dépeignaient un sentiment de nostalgie dans leur histoire.
La raison pour laquelle il a été sérialisé sur un magazine d’anime était que le département éditorial d’Animage voulait « publier le travail d’un auteur majeur qui n’est pas un anime. » Sanae Mitsugi, l’éditrice de Tokuma Shoten, a demandé à l’écrivain Saeko Himuro d’écrire un livre et avec des visuels fournis par le Studio Ghibli. À cette époque, Himuro était un écrivain populaire de l’éditeur Shueisha, basé à Chiyoda, et une figure de proue du label de livres de poche Cobalt Bunko pour filles. Himuro était sceptique à l’idée d’accepter le poste, mais Mitsugi l’a convaincu en lui disant que Ghibli serait impliqué. En juillet 1989, Himuro a été invité à la première du film Kiki’s Delivery Service et a décidé qu’il « voulait écrire une fin similaire à celle de ce film ».
Les chapitres sérialisés ont été compilés dans un livre en 1993, édité par Himuro lui-même avec certains chapitres omis. La même année, le Studio Ghibli développe un projet de téléfilm dont les personnages sont dessinés par Kondo.
Le 1er avril 1995, la suite, I Can Hear the Sea II : Because There Is An Eye a été publiée, avec Katsuya Kondō fournissant à nouveau des illustrations. En décembre 1995, un téléfilm basé sur cette série est également sorti, avec Shinji Takeda dans le rôle principal.
En 1999, I Can Hear the Sea et I Can Hear the Sea II : Because There Is An Eye ont été compilés en un seul livre de poche publié par Tokuma Bunko. Cette dernière édition a été mise à jour pour tenir compte du passage du temps, et des corrections mineures ont donc été apportées, notamment en ce qui concerne les chansons à succès apparaissant dans le roman (comme « Wink » de Namie Amuro). Shinji Miyadai, un sociologue, a fourni des commentaires pour cette nouvelle édition de poche, et Yoshikazu Okada, le scénariste de la version télévisée du drame en direct, a été chargé de sa suite.
Plot
À la gare de Kichijōji, à Tokyo, Taku Morisaki aperçoit une femme familière sur le quai d’en face. Plus tard, alors que son vol pour la préfecture de Kōchi décolle, il raconte les événements qui l’ont fait entrer dans sa vie. L’histoire est racontée en flash-back.
À Kōchi, deux ans auparavant, Taku reçoit un appel de son ami, Yutaka Matsuno, qui lui demande de le retrouver à leur lycée. Il trouve Yutaka à une fenêtre, observant une séduisante étudiante transférée que Yutaka a été chargé de faire visiter. Les garçons discutent de leur prochain voyage scolaire à Hawaï. A l’entrée de l’école, Taku est présenté à la nouvelle fille, Rikako Muto. Elle remercie Yutaka de lui avoir indiqué la direction d’une librairie. Taku taquine Yutaka sur son engouement.
Rikako est douée pour les études et le sport, mais elle est aussi arrogante. Taku pense qu’elle est malheureuse de quitter Tokyo. Sa mère apprend par des ragots qu’un divorce a amené la mère de Rikako à Kōchi. Lors d’une conversation téléphonique avec Yutaka, il découvre que Rikako vit loin de la maison familiale.
L’année scolaire se termine, annonçant le voyage à Hawaï. Taku, souffrant d’un mal de ventre, est arrêté dans le hall de l’hôtel par Rikako. Elle lui explique qu’elle a perdu son argent et lui demande de lui en emprunter. Comme Taku a un emploi à temps partiel, il lui prête 60 000 yens. Promettant de le rembourser, elle l’avertit de ne rien dire à personne. Alors qu’elle s’en va, Taku voit un Yutaka sévère et se sent obligé de s’expliquer. Plus tard, Rikako le réprimande pour avoir parlé de l’argent à Yutaka, disant qu’il lui a aussi prêté 20 000 yens.
De retour à Kōchi, la troisième année commence avec Rikako qui se fait une amie, Yumi Kohama. Rikako n’a pas rendu l’argent de Taku et il se demande si elle a oublié. A l’improviste, Yumi, en détresse, appelle Taku, lui expliquant que Rikako l’a piégée en la faisant venir à l’aéroport sous prétexte d’un concert, pour découvrir que leur véritable destination est Tokyo, les billets ayant été payés avec l’argent de Taku. Il se précipite à l’aéroport, renvoyant Yumi chez elle, en disant qu’il accompagnera Rikako.
À son arrivée, il apparaît que Rikako n’a pas prévenu son père, interrompant son voyage prévu avec une petite amie. Son père remercie Taku, rembourse le prêt et réserve une chambre à l’hôtel Hyatt Regency. Plus tard, Rikako explique que lorsque ses parents se disputaient, elle avait toujours pris le parti de son père, mais qu’elle avait découvert qu’il n’était pas de son côté. Pour la réconforter, Taku lui offre son lit et tente de dormir dans la baignoire. Le lendemain matin, Rikako semble être redevenue normale et met Taku à la porte afin qu’elle puisse se changer pour aller déjeuner avec une amie. Taku se promène dans la ville. Après avoir rattrapé son sommeil à l’hôtel, Taku reçoit un appel de Rikako qui demande à être secourue de son ancien petit ami, Okada, qui n’est pas comme dans son souvenir.
De retour chez elle, Rikako ignore Taku, mais ne cache pas aux autres qu’ils ont passé une nuit ensemble. Taku l’apprend par Yutaka, qui avait auparavant confronté Rikako pour lui avouer ses sentiments envers elle, mais avait été repoussé. Taku confronte Rikako en classe pour avoir blessé sa meilleure amie, la traitant de « la pire ! ». Elle répond en le giflant et il la gifle en retour.
Le festival culturel d’automne de l’école arrive et Rikako, qui a évité les répétitions de danse de Yosakoi, devient plus distante des autres filles, dont beaucoup la détestent ouvertement. Confrontée derrière l’école, Rikako reste ferme alors qu’une fille, croyant que Rikako flirtait avec son petit ami, tente de la frapper mais est retenue. Taku, qui a tout vu, s’approche de Rikako et lui dit qu’il est impressionné par la façon dont elle s’est comportée. Elle le gifle. Yutaka confronte un Taku quelque peu abasourdi, qui tente de s’expliquer. Yutaka le frappe à terre et s’en va. Ils ne se parlent plus pendant le reste de l’année.
Dans le présent, l’avion de Taku atterrit et Yutaka le ramène chez lui. Il explique qu’il l’a frappé parce qu’il a réalisé que Taku avait retenu ses sentiments pour lui. Lors d’une réunion de classe, l’ancienne présidente des élèves Shimizu mentionne qu’elle a rencontré Rikako auparavant. Elle explique que, comme Rikako fréquentait l’université de Kōchi, elle s’était envolée pour Tokyo pour ses vacances scolaires, manquant ainsi la réunion. Taku réalise que Rikako est la femme qu’il a vue à la gare. En rentrant chez elle, Yumi dit à Taku qu’elle aussi avait rencontré Rikako, expliquant qu’elle n’avait pas pu se rendre à la réunion et qu’elle voulait rencontrer quelqu’un, mais ne voulait pas dire qui… juste qu’il dormait dans des baignoires.
À Tokyo, Taku aperçoit à nouveau Rikako sur les quais, mais cette fois, il court pour la retrouver. Alors que le train s’éloigne, il retrouve Rikako et réalise qu’il a toujours été amoureux d’elle.
Personnages
Taku Morisaki (杜崎 拓 , Morisaki Taku)
Nobuo Tobita
Protagoniste principal . Taku, ayant besoin d’argent pour le voyage de l’école à Hawaï, a pris son travail de serveur de restaurant pour compenser la dépense, au prix d’une chute des notes et de la désapprobation de ses professeurs. Il peut être brusque au point de manquer de tact. Après avoir obtenu son baccalauréat, il entre dans une université de Tokyo et loge dans un appartement près du parc Shakujii (石神井公園, Shakujii Kōen). Ses parents vivent à Mt. Godai, Kōchi City.
Rikako Muto (武藤 里伽子 , Muto Rikako)
Yōko Sakamoto
L’héroïne . En raison de problèmes familiaux, Rikako a déménagé de Tokyo à Kōchi pour être avec les parents de sa mère. Elle est une jolie lycéenne de deuxième année (onzième année) avec un excellent dossier scolaire et est active dans le sport, mais n’est pas douée pour les relations sociales. Elle participe à peine aux activités de la classe et n’a qu’une seule amie, Yumi Kohama. Après avoir obtenu son baccalauréat, elle passe l’examen d’entrée à l’université de Kōchi et le réussit, mais elle passe aussi secrètement l’examen d’entrée d’un collège pour femmes à Tokyo et s’y inscrit à la place.
Yutaka Matsuno (松野 豊 , Matsuno Yutaka)
Toshihiko Seki
L’ami de Taku et rival pour l’affection de Rikako. Yutaka et Taku sont devenus amis lorsqu’ils ont conjointement fait campagne contre l’annulation de leur voyage de collège en raison des faibles résultats aux tests de l’école. Après avoir obtenu son diplôme de fin d’études secondaires, il s’inscrit à l’Université de Kyoto ( » Université nationale de Kyoto » dans l’anime).
Personnages de soutien
Yumi Kohama (小浜 裕実 , Kohama Yumi)
Kae Araki
L’amie la plus proche de Rikako à Kōchi. Lorsque Yumi a changé de classe en troisième année de lycée (6e), elle s’est assise à côté de Rikako et les deux sont devenues rapidement amies. Elle a toujours eu l’impression que Rikako était la « reine » tandis qu’elle était une « servante ». Après avoir obtenu son diplôme d’études secondaires, elle est entrée dans un collège pour femmes à Kobe. Elle a avoué plus tard : « J’ai l’impression d’avoir été utilisée par Rikako. »
Akiko Shimizu (清水 明子 , Shimizu Akiko)
Yuri Amano
Présidente du conseil des élèves. Camarade de classe de Taku au lycée, qu’il qualifie de typique « type de présidente de classe ». Elle conduit plusieurs filles à affronter Rikako. Elle méprisait Rikako, mais ces sentiments se sont apaisés après avoir obtenu son diplôme. Elle a rencontré Rikako par hasard pendant ses vacances d’été à Kōchi.
Okada (岡田 , Okada)
Jun’ichi Kanemaru
L’ex-petit ami de Rikako. Lors d’un séjour à Tokyo, Rikako se rend dans un restaurant de l’hôtel pour rencontrer Okada. Au cours du repas, elle découvre qu’il n’est pas le type de personne qu’elle pensait qu’il était. Il a également commencé à sortir avec la meilleure amie de Rikako. Pendant le repas, Rikako téléphone à Taku pour lui demander de la sortir de cette situation. Quand Taku l’a rencontré, il a pensé qu’Okada était vraiment très beau.
Tadashi Yamao (山尾 直 , Yamao Tadashi)
Hikaru Midorikawa
Le grand ami de Taku, qui a le béguin pour Yumi. Il avoue cet amour à tout le monde lors de la réunion de classe avant l’arrivée de Yumi, avant de sombrer dans l’inconscience suite à une consommation excessive d’alcool.
Dans les coulisses
Planification
Les premières discussions concernant le processus d’adaptation en animation du roman de Saeko Himuro, Je peux entendre la mer, ont lieu en juin 1992, au moment du doublage de Porco Rosso. Hayao Miyazaki, qui n’arrivait pas à trouver une idée pour son prochain projet de film, estimait que le personnel plus jeune formé dans Only Yesterday et Porco Rosso de Takahata devait prendre en charge cette nouvelle production.
Le roman d’Himuro a été sérialisé pour la première fois en octobre 1989 etpublié sur le numéro de février 1990 du magazine Animage (appartenant à la société mère du Studio Ghibli, Tokuma Shoten, avec des illustrations de Katsuya Kondō. Les mensuels ont été rassemblés dans un livre à couverture rigide publié en février 1993. Le roman, qui s’adressait aux adolescents, semblait en phase avec la jeune génération de créateurs qui seraient plus à même de cerner à l’écran les premiers sentiments amoureux de cet âge de la vie.
Kondō, ayant travaillé sur le roman, a servi de character designer et de directeur de l’animation pour l’adaptation. Le studio a demandé à Kondô de travailler à la production du film alors que le roman était encore publié dans Animage.
Suzuki a fait appel à Tomomi Mochizuki, âgé de 34 ans à l’époque, pour la réalisation en raison de son expérience sur Creamy Mami, the Magic Angel (1983) Maison Ikkoku (1986) et Kimagure Orange Road (1987), toutes des séries traitant de l’adolescence. À l’époque, Mochizuki était déjà fan de l’œuvre de Himuro et souhaitait adapter l’un de ses romans en animation.
Production
La production de Ocean Waves a été contrôlée par le Studio Ghibli, mais une grande partie de l’animation a été réalisée avec l’aide de J.C. Staff, Madhouse Studios et Oh ! Production, qui avaient travaillé avec Ghibli sur des projets antérieurs. Ce film est le premier anime Ghibli destiné à la télévision et réalisé par quelqu’un d’autre que Hayao Miyazaki ou Isao Takahata. En outre, il s’agit de la première œuvre produite dans les nouveaux bureaux du Studio Ghibli à Higashi-Koganei.
La devise de la production du téléfilm était « rapide, bon marché et de haute qualité ». Pour son rôle de réalisateur, Mochizuki a accordé une attention particulière au réalisme des personnages. La description des personnages était le point le plus important pour lui, son personnage préféré étant Rikako. Pendant ce temps, l’artiste d’arrière-plan Kazuo Oga et le directeur artistique Naoya Tanaka sont intervenus pour superviser la jeune équipe.
Le réalisateur s’est demandé si le film n’aurait pas été mieux réalisé en live-action plutôt qu’en animation. Par exemple, dans une scène où il n’y a que deux personnages joués par des acteurs qui discutent, le spectateur peut facilement suivre leur état d’esprit sur leur visage. Transcrire cet état d’esprit en animation demande beaucoup de travail et de précision de la part des animateurs et est plus difficile.
Mais l’avantage de l’animation par rapport au tournage réel est que le public peut s’identifier plus facilement aux personnages et à leurs sentiments, la simplification des traits du visage, plus anonyme, aidant. L’animation est d’autant plus un avantage lorsqu’on traite d’un sujet aussi délicat que l’amour, qui peut facilement plonger le spectateur dans l’embarras avec de vrais acteurs.
Finalement, le calendrier et le budget de production ont dépassé de loin ce qui avait été initialement prévu. La production a commencé le 24 septembre 1992, mais alors que le Studio Ghibli souhaitait que tous les dessins soient terminés pour la fin de l’année 1992, ils ont finalement été achevés en février 1993 et le téléfilm, quant à lui, ne sera prêt que le 18 mars. 1993. De nombreuses modifications ont dû être apportées au roman source original, plusieurs chapitres ayant été laissés de côté par le réalisateur. Il a fallu décider combien de temps serait consacré aux personnages lorsqu’ils étaient au lycée par rapport à l’université.
À la suite de plusieurs discussions avec le directeur de l’animation Kondo, le producteur Nozomu Takahashi et la scénariste Kaori Nakamura, l’histoire a été principalement centrée sur le lycée. Le récit fait donc des allers-retours entre le passé et le présent. Le jeu d’acteur et l’expression émotionnelle des personnages ont également été intentionnellement atténués par rapport aux autres œuvres de Ghibli. Pour alléger la charge de travail de l’équipe d’animation, Kondo a dessiné un deuxième storyboard avec une mise en page plus détaillée comme référence. En outre, des photos prises lors des repérages ont été agrandies et copiées pour servir d’images de fond pour plusieurs plans, afin de simplifier le travail d’arrière-plan.
Bien qu’il soit destiné à la télévision, le film a été réalisé en format 16:9, au lieu du 4:3 qui était la norme à l’époque. La production a reconnu que le film était un « film » et non une émission spéciale pour la télévision.
Mochizuki, qui avait travaillé sur Here Is Greenwood en même temps que cette production, a développé un ulcère gastrique à cause du stress. À la fin du mois d’octobre 1992, il s’est effondré à cause d’une anémie et d’une hémorragie et a été hospitalisé. Il est retourné dans les bureaux de Ghibli pour fêter la fin de la production après avoir été sous perfusion à l’hôpital. La production a commencé le 11 août 1992 et s’est terminée le 10 avril 1993, et environ 25 530 dessins ont été produits.
Whisper of the Heart, écrit et produit par Hayao Miyazaki et sorti en 1995, s’inspire de Ocean Waves. En outre, Yoshifumi Kondō, le réalisateur de Whisper of the Heart, a animé une scène de repas dans la maison de Taku Morisaki au début de Ocean Waves.
Doublage
Le casting de la majorité des acteurs a été décidé via des auditions sur cassette envoyées par des comédiens vétérans. Seuls les rôles de Satoko et de Yoko Sakamoto, qui était séparément active dans une petite compagnie théâtrale, ont été sélectionnés par une méthode différente. Parmi toutes les autres œuvres du Studio Ghibli, c’est la seule production où un doubleur masculin à plein temps (Nobuo Tobita) joue la voix du personnage principal. Il est inhabituel qu’une œuvre de Ghibli soit interprétée par des doubleurs à plein temps.
Parmi les doubleurs participants, Sumi Shimamoto et Takeshi Watabe de la préfecture de Kochi ont servi de professeurs de dialecte.
C’est le seul film Ghibli qui n’a pas de doublage anglais, Only Yesterday n’ayant pas eu de doublage avant 2016.
Réception
Le site Web Animé Café a attribué 4/5 étoiles au film, notant qu’il s’agit d' » une offre gracieuse et mature de la jeune génération Ghibli « .
Otaku USA a donné au film une critique médiocre. kVin du Sakuga Blog a noté que cette tentative précoce du Studio Ghibli de trouver un successeur pour le studio s’est soldée par un échec. « Tout comme d’autres réalisateurs de renom comme Mamoru Hosoda et Hiromasa Yonebayashi, Tomomi Mochizuki n’a pas réussi à devenir le successeur des titans qui ont fondé le studio. » Bien que l’auteur n’ait pas que même Takahata a eu du mal à être à la hauteur du nom Ghibli. « Au final, je dirais que la marque Ghibli a asphyxié même Takahata, dont les œuvres ont été lourdement pénalisées au box-office par sa volonté de s’éloigner de leur identité établie, donc je ne blâmerais personne d’avoir échoué à s’asseoir sur un trône qui était devenu celui de Hayao Miyazaki seul. »
« Cela ne veut pas dire que le travail de Mochizuki était sans défaut, bien sûr. Le film est certes maladroit, à commencer par le dispositif de cadrage narratif en patchwork qui peinait à couvrir à la fois le passé et le présent, même après une augmentation de longueur non négligeable. La gestion du projet en général ne s’est pas beaucoup mieux portée ; ce qui devait être un projet télévisuel rapide et bon marché a fini par coûter bien au-delà des attentes, et malgré toute leur intention de donner le rôle principal aux jeunes de Ghibli, ils ont dû compter sur d’autres studios pour sauver la production de la catastrophe. Le stress s’est accumulé au point que Mochizuki lui-même s’est évanoui, alors qu’il essayait de jongler entre ses responsabilités et d’autres productions qu’il avait acceptées auparavant. Mais le fait qu’il aime se remémorer le projet, notamment en racontant en détail l’incident qui l’a envoyé à l’hôpital, prouve qu’il s’agissait à sa façon d’une expérience enrichissante. »
Le site d’agrégation de critiques Rotten Tomatoes lui a attribué une note de 87%, sur la base de 15 critiques, avec une note moyenne de 6/10. Sur un autre agrégateur Metacritic, il obtient une note de 73 sur 100, sur la base de quatre critiques, ce qui indique des » critiques généralement favorables « .
Distribution
Disney avait à l’origine les droits de distribution d’Ocean Waves aux États-Unis, mais n’a jamais sorti le film sur une plateforme Home Media. En 2016, GKIDS a annoncé qu’ils allaient sortir Ocean Waves dans les salles de cinéma d’Amérique du Nord à partir du 28 décembre de cette année-là et qu’ils allaient l’étendre au début de 2017. En 2008, la société de distribution Wild Bunch a annoncé qu’elle avait cédé la licence du film à un certain nombre de sociétés de distribution européennes, dont Optimum. Le film est sorti au Royaume-Uni sous le titre Ocean Waves le 25 janvier 2010, peu avant la sortie en salles prévue de Ponyo, dans le cadre de la collection Studio Ghibli. Comme pour le film Only Yesterday (jusqu’en 2016), il est sorti uniquement avec des sous-titres.
En Espagne, le film est distribué par Aurum et est sorti en DVD en novembre 2008. Le DVD comprend des pistes audio japonaises et espagnoles et des sous-titres en espagnol. Il a été titré Puedo escuchar el mar (en traduction anglaise I Can Hear the Sea).
En Australie, le film est distribué par Madman Entertainment en DVD sous-titré uniquement.
Une version remastérisée en Blu-ray est sortie le 17 juillet 2015 au Japon par Walt Disney Studios Japan.
En décembre 2016, GKIDS a annoncé que le film sera remastérisé pour une sortie limitée en salles, à partir du 28 décembre 2016, avec une sortie en home vidéo au printemps 2017.
Musique
Ocean Waves (Original Soundtrack) (海がきこえる ,Umi ga Kikoeru) a été initialement publié par Animage Records et Tokuma Japan Communications le 1er mai 1993, et réédité le 21 avril 1997. La bande originale, composée par Shigeru Nagata et comportant des interprétations de Yoko Sakamoto, est dans le ton du téléfilm, c’est-à-dire calme et apaisant. Les morceaux, le plus souvent au piano, alternent entre comique et sérieux, enthousiasme et tristesse. Certains sont anodins, d’autres jouent davantage sur les émotions. Comme pour le film, l’ensemble est cohérent et équilibré.
Locations
Kōchi
Sauf indication contraire, toutes les scènes sont situées dans la ville de Kōchi.
- Lycée Le lycée dans lequel Taku et ses amis apparaissent dans l’original est modelé sur le lycée privé Tosa de Kōchi, mais l’apparence du bâtiment de l’école de l’anime est modelée sur le lycée Kōchi Tano.
- Tenjin Ohashi Le pont que Taku traverse après que Matsuno l’ait appelé de l’école. Il enjambe la rivière Kagami. Le nom du pont est dérivé de Ushioetenmangu, qui est situé au sud-ouest.
- Obiyamachi Une ville d’arcade dans la ville de Kōchi qui apparaît souvent dans les anime. C’est également la route principale du festival Yosakoi.
- Godaiyama Le quartier où se trouve la maison des parents de Taku. Le sanctuaire Gokoku et le temple Chikurinji se trouvent à proximité.
- Château de Kōchi Dans le roman original, Taku et Satoko lèvent les yeux vers le château de Kōchi, et dans l’anime, Taku et ses amis sont ivres.
- Aéroport de Kōchi (ville de Nankoku) : L’aéroport utilisé par Taku et Satoko lorsqu’ils sont partis pour Tokyo. C’est également là que Taku retrouve Matsuno après être rentré chez lui. Le canapé circulaire a été retiré en juin 2002, et le nom de l’aéroport a été surnommé « Kōchi Ryoma Airport » en novembre 2003.
- Port de Kure (Takaoka-gun Nakatosa Kure) Apparaît uniquement dans l’anime. L’endroit où Taku et Matsuno se détendent après leur réunion à l’aéroport de Kōchi et avant leur réunion avec les autres anciens élèves du lycée. En fait, la pointe du remblai veut le côté de la montagne, et le soleil couchant se couche sur ce côté de la montagne.
- Pont Shin-Aoyagi Dans l’anime, Taku et ses amis le traversent depuis la digue du port de Kure, mais il est en fait situé dans la zone de Godaisan.
- Rivière Shimanto (ville de Shimanto, etc.) Dans la version sérialisée d’Animage, Taku et Satoko, Matsuno et Chisa se baignent, et dans le drame en direct, Taku et Satoko, Tasaka et Chisa jouent dans la rivière et ont un rendez-vous au pont d’affaissement de Katsuma sur la rivière.
- Katsurahama Il apparaît fréquemment dans diverses parties de la série, et la dernière scène a également été tournée à Katsurahama. Les cinq personnages principaux de la série s’y sont rendus.
Tokyo
- Parc Shakujii (Nerima Ward) Après l’entrée de Taku à l’université, l’appartement où il logeait est situé près du parc. Le bâtiment d’origine a depuis été démoli. Apparu dans l’original et l’anime.
- Aéroport de Haneda (Ota Ward) Une passerelle vide que Taku a utilisée lorsqu’il est retourné à Kōchi pour assister à la réunion des anciens élèves et lorsque Taku et Satoko se sont rendus à Tokyo. Le nouveau terminal domestique (1er terminal passagers) a été achevé en septembre 1993 après la diffusion de l’anime. En décembre 2004, l’ancien bâtiment de l’aéroport de Haneda a été complètement supprimé.
- Station Hamamatsucho (Minato Ward) : station de correspondance entre le monorail de Tokyo et la ligne JR Yamanote.
- Seijo (Setagaya Ward) : La ville où Satoko vivait à l’origine. Immédiatement après avoir quitté la sortie nord, il y a un condominium existant où vit le père de Satoko.
- Station Seijo Gakuenmae (Setagaya Ward) : La station où Taku et Satoko descendent lorsqu’ils se rendent à l’appartement où vit le père de Satoko. Au moment de la diffusion de l’anime, elle était connue sous le nom de bâtiment de la station Hashigami, mais de mars à juin 2002, les lignes supérieure et inférieure ont été déplacées sous terre, et les vestiges de cette époque ont complètement disparu.
- Hôtel Century Hyatt Tokyo (actuellement Hyatt Regency Tokyo) (Shinjuku Ward) : Dans l’anime, l’hôtel où Taku et Satoko ont séjourné à Tokyo. Au premier étage, il y avait un salon de thé appelé Boulogne, qui a été modelé sur l’anime, mais depuis, il a été complètement rénové en tant que COFFE en avril 2009.
- Gare de Kichijoji (ville de Musashino) Apparaît uniquement au début et à la fin de l’anime. C’est la gare où Taku a retrouvé Satoko. Taku était dans les maisons 1 et 2, et Satoko dans les maisons 3 et 4. En raison des travaux d’amélioration effectués pendant environ quatre ans à partir de mars 2010, les vestiges de cette époque se sont maintenant estompés.Le bâtiment de la station « Kichijoji Ronron depuis son ouverture ainsi », pour la première fois la rénovation à grande échelle, 2010, 1 avril, dans le « Atre a été rouvert comme Kichijoji »
Cast
- Taku Morisaki – Nobuo Tobita
- Yutaka Matsuno – Toshihiko Seki
- Rikako Muto – Yoko Sakamoto
- Akiko Shimizu – Yuri Amano
- Yumi Kohama – Kae Araki
- Okada – Jun’ichi Kanemaru
- La mère de Taku – Ai Satô
- Fille – Aya Hisakawa
- Minarai – Tomokazu Seki
- Tadashi Yamao – Hikaru Midorikawa
Voix supplémentaires
- Rin Mizuhara
- Sumi Shimamoto
- Reiko Suzuki
Crédits
Crédits | Personnel |
Directeur | Tomomi Mochizuki |
Scénario | Keiko Niwa |
Character Design, Directeur de l’animation | Katsuya Kondō |
Animation clé | Atsuko Otani, Hideaki Yoshio, Hiroomi Yamakawa, Hiroshi Shimizu, Katsuichi Nakayama, Kenichi Konishi, Kenichi Yoshida, Masaaki Endou, Masako Shinohara, Masashi Ando, Mayumi Hirota, Mitsuo Iso, Noriko Moritomo, Shougo Furuya, Takao Yoshino, Takeshi Inamura, Toshio Kawaguchi, Yoshifumi Kondō |
Peinture | Chiyomi Morisawa (Studio Killy), Fumie Mukai (Studio Killy), Kanako Moriya, Masayo Iseki, Naomi Mori, Noriko Ogawa, Teruyo Tateyama, Tokiko Yoshida (Studio Killy), Tomomi Nakazato (Studio Killy), Tsunetaka Arai (Studio Killy), Yukie Kitsukezawa, Yuriko Kudo (Studio Killy), |
Directeur artistique | Naoya Tanaka |
Vérification de l’animation | Hitomi Tateno, Rie Fujimura, Rie Nakagome |
Artiste d’arrière-plan | Akira Yamakawa, Katsu Hisamura, Kiyomi Oota, Kyōko Naganawa, Masaki Yoshizaki, Masaru Ohta, Ryoko Ina, Satoshi Kuroda, Seiki Tamura, Youji Takeshige |
Producteur | Toshio Suzuki |
Planification | Seiji Okuda, Toshio Suzuki |
Musique | Shigeru Nagata |
Production | Studio Ghibli |